« Blogsphere 2.5 - Technorati fix | Main| 20-point night »

English to German

Bookmark : del.icio.us  Technorati  Digg This  Add To Furl  Add To YahooMyWeb  Add To Reddit  Add To NewsVine 

The European Union(EU) has just announced an agreement whereby English will be the official language of the EU rather than German, which was the other possibility.

As part of the negotiations, the British Government conceded that English spelling had some room for improvement and has accepted a 5-year phase-in plan that would become known as "Euro-English".

In the first year, "s" will replace the soft "c". Sertainly, this will make the sivil servants jump with joy.

The hard "c" will be dropped in favour of "k". This should klear up konfusion, and keyboards kan have one less letter.

There will be growing publik enthusiasm in the sekond year when the troublesome "ph" will be replaced with "f". This will make words like fotograf 20% shorter.

In the 3rd year, publik akseptanse of the new spelling kan be expekted to reach the stage where more komplikated changes are possible.

Governments will enkourage the removal of double letters which have always ben a deterent to akurate speling.

Also, al wil agre that the horibl mes of the silent "e" in the languag is disgrasful and it should go away.

By the 4th yer people wil be reseptiv to steps such as replasing "th" with "z" and "w" with "v".

During ze fifz yer, ze unesesary "o" kan be dropd from vords kontaining "ou" and after ziz fifz yer, ve vil hav a reil sensibl rite n styl.

Zer vil be no mor trubl or difikultis and evrivun vil find it ezi tu understand ech oza. Ze drem of a united urop vil finali kum tru.

Und efter ze fifz yer, ve vil al be speking German like zey vunted in ze forst plas.

If zis mad you smil, pleas pas on to oza pepl.

Comments

1 - Just curious, did you do this as an original piece or is this ah hommage to an old sci-fi short story that did the same kind of thing? I'm at a loss to recall the title or author - it's been many years since I last read the story and probably 10 since I let the book go. In the short story, it wasn't an English to German 'transition' rather just cleaning up the oddities in English.

Great bit either way!

Doug

2 - Geez I love google.

Title: Meihem in ce Klasrum
Author: Dolton Edwards
Published: 1946
Link to read: http://members.aol.com/VoxVideus/meihem.html
Does come out kind of German...

Last post - bfn
Doug

3 - Remembered it - the 'English' title would be 'Mayem in the classroom' but it was something like 'Mihem in ce clazrum' (really wrong but you get the idea). I'll keep looking for the real title and author.
Doug

4 - oh my goodness, that made me laugh quite hard...!

5 - Just an e-mail that I recieved, thanks for finding it's author

Post A Comment

:-D:-o:-p:-x:-(:-):-\:angry::cool::cry::emb::grin::huh::laugh::lips::rolleyes:;-)